Pentru Anul Credintei, Catehismul Bisericii Catolice in urdu - BISERICI.org este un proiect non-profit ce are ca scop crearea unui spatiu virtual de gazduire a informatiilor despre locașurile de cult din România.
BISERICI.org - Situl Bisericilor din România

© 2005-2025 BISERICI.org

eXTReMe Tracker
 Google Translate 

Știri și Evenimente

Pentru Anul Credinței, Catehismul Bisericii Catolice în urdu

[2012-02-23]
Biserica din Pakistan se pregătește pentru publicarea Catehismului Bisericii Catolice în limba urdu, limbă națională. Inițiativa are loc în vederea Anului Credinței: traducerea și corectura primelor două părți din Catehism ("Mărturisirea de credință"; "Celebrarea misterului creștin") va fi încheiată în câteva luni și va fi dat spre tipar la toamnă. Celelalte două părți ale Catehismului ("Viața în Cristos"; "Rugăciunea creștină") vor avea de așteptat alți câțiva ani.
Munca de pregătire a textului este lungă și dificilă, iar responsabili sunt laicul Emmanuel Nino, secretarul comisiei episcopale pentru cateheză, și pr. Robert McCulloch, misionar australian din Societatea Sf. Columban, aflat în Pakistan de 34 de ani. "Prima jumătate a lucrării va fi publicată după aproape opt ani de lucru", a explicat pr. McCulloch pentru Fides. "Dorim să profităm de ocazia oferită de Anul Credinței, ce începe acum în octombrie, dat fiind accentul pe care Sfântul Părinte îl pune pe necesitatea răspândirii Catehismului. Dorim să dăm comunității pakistaneze un text despre doctrină în urdu, din care să derive apoi o serie de materiale catehetice, pentru uz pastoral. Catehismul nu este o carte populară, dar va fi o resursă importantă pentru elaborarea de texte de literatură creștină în urdu."
Misionarul australian a continuat: "Lucrarea noastră va contribui și la evanghelizare, oferind Bisericii un mijloc pentru a vorbi despre ea și pentru a fi cunoscută. Textul prezintă clar doctrina Bisericii Catolice în urdu, limba națională, ceea ce va fi benefic pentru creștini, dar și pentru ne-creștini, care vor putea să se alăture credinței noastre într-o manieră mai profundă. [...] Traducerea a fost o provocare deoarece adesea a trebuit să dezvoltăm o nouă terminologie. De aceea reprezintă și o contribuție la limba națională. Va fi util tinerilor, care vor putea să transmită conținuturi de credință în urdu, chiar și folosind rețelele sociale sau mesajele pe telefoane."

Sursa: www.Catholica.ro


Contor Accesări: 1005, Ultimul acces: 2025-03-20 09:16:59